求法律英语翻译和详细解析。 If the settling parties agree on the average amount of damages per share

(7) Disclosure of settlement terms to class members

Any proposed or final settlement agreement that is published or otherwise disseminated to the class shall include each of the following statements, along with a cover page summarizing the information contained in such statements:

(A) Statement of plaintiff recovery

The amount of the settlement proposed to be distributed to the parties to the action, determined in the aggregate and on an average per share basis.

(B) Statement of potential outcome of case

(i) Agreement on amount of damagesIf the settling parties agree on the average amount of damages per share that would be recoverable if the plaintiff prevailed on each claim alleged under this subchapter, a statement concerning the average amount of such potential damages per share.

(ii) Disagreement on amount of damages If the parties do not agree on the average amount of damages per share that would be recoverable if the plaintiff prevailed on each claim alleged under this subchapter, a statement from each settling party concerning the issue or issues on which the parties disagree.

http://www.law.cornell.edu/uscode/html/uscode15/usc_sec_15_00000077---z001-.html

以上是我搜到的原文,可供参考。你所提问的句子在内。

由前文Any proposed or final settlement agreement shall include each of the following statements可知,和解协议要包含如下声明,其中(B)项是“诉讼之可能后果的声明”。

(B)项提到的第一种“可能的后果”,即“就损害赔偿的数额达成一致”,而第二种“可能的后果”是“无法就损害赔偿的数额达成一致”。

综览该网页上的全文,可知其涉及私有证券诉讼。据此,现将你提问的句子试译如下:

如果起诉方在本细目(subchapter)下提出的任何主张均获支持,从而使取得每股损害赔偿成为可能,并且和解各方在赔偿平均数额上达成一致,则就该可能之每股损害赔偿的平均数额出具一份声明。

你这里问到的句子确切地说不是完整的句子,类似于汉语这样说话:

请务必附上如下声明:1、如果就平均数额达成一致,关于平均数额的声明;2、如果无法就平均数额达成一致,关于存在问题的声明。

提醒:法律翻译属格式化专业翻译,我们最好量力而行,我的意思,不是万不得已,不是十分把握,不是具备了相关的法律知识,不要也无需轻易尝试。对专门法律语言的陌生与否并不足证明我们语言素养的高低。