汪榕培的论文一览
1,以“外化”传译茶典籍之内隐互文主题,Journal of Liaoning Normal University(Social,Science,Edition),2010/03,
2,《词汇学:语言学中的关键概念》述介,外语教学与研究,2008/05,
3,加强民族典籍的英译,弘扬民族优秀文化,广西民族研究,2008/04,
4,第四届全国典籍英译研讨会在广东金融学院召开,上海翻译,2007/03,
5,《诗经》的英译——写在“大中华文库”版《诗经》即将出版之际,中国翻译,2007/06,
6,笔耕不辍,求善求美——《英语词汇学引论》(第三版)评介,山东外语教学,2006/03,
7,为中国典籍英译呐喊——在第三届全国典籍英译研讨会上的发言,中国外语,2006/01,
8,英语新词的认知语言学研究——漫谈英语中的“911”词汇,华东船舶工业学院学报(社会科学版),2003/01,
9,英译《邯郸记》研究,锦州师范学院学报(哲学社会科学版),2003/01,
10,说点“中国英语”也无妨,大学英语,2003/04,
11,英译古诗(1),英语知识,2002/01,
12,英译古诗(2),英语知识,2002/02,
13,英译古诗(3),英语知识,2002/03,
14,英译古诗(4),英语知识,2002/04,
15,英译古诗(5),英语知识,2002/05,
16,英译古诗,英语知识,2002/06,
17,英译古诗(7),英语知识,2002/07,
18,英译古诗(8),英语知识,2002/08,
19,英译古诗(9),英语知识,2002/09,
20,英译古诗(10),英语知识,2002/10,
21,英译古诗(11),英语知识,2002/11,
22,英译古诗(12),英语知识,2002/12,
23,让陶渊明走向世界——在“第二届中日陶渊明学术研讨会”上的发言摘要(2000年8月15日),外语与外语教学,2001/01,
24,他山之石,可以攻玉——国外英语词汇学研究给汉语词汇学研究的启示,外语与外语教学,2001/02,
25,走向21世纪的汤学研究——在“纪念汤显祖诞生450周年学术研讨会”上的讲话,外语与外语教学,2001/03,
26,“同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说“给翻译研究的启示,外语与外语教学,2001/04,
27,《词,意义和词汇:现代英语词汇学引论》——国外英语词汇学著作述评之一,外语与外语教学,2001/05,
28,《英语词汇学》——国外英语词汇学著作述评之二,外语与外语教学,2001/06,
29,英译《邯郸记》选场(一),外语与外语教学,2001/07,
30,英译《邯郸记》选场,(二,)(英文),外语与外语教学,2001/08,
31,英译《邯郸记》选场(三)(英文),外语与外语教学,2001/09,
32,迎接中国外语科研创新的春天——在“中国外语教授沙龙”开幕式上的讲话,外语与外语教学,2001/10,
33,英译《邯郸记》选场(四)(英文),外语与外语教学,2001/11,
34,英译《邯郸记》选场(五)(英文),外语与外语教学,2001/12,
35,让陶渊明走向世界,九江师专学报,2001/S1,
36,国外语言学:历史与现状,英语词汇学:历史与现状,外语研究,2001/01,
37,英语词汇中汉语借词的来源,四川外语学院学报,2001/04,
38,英译三曹诗(1),英语知识,2001/01,
39,英译三曹诗(3),英语知识,2001/03,
40,英译三曹诗(6),英语知识,2001/06,
41,英译三曹诗(10),英语知识,2001/10,
42,英译三曹诗(11),英语知识,2001/11,
43,张学良诗二首译介,英语知识,2001/11,
44,英译三曹诗(2),英语知识,2001/02,
45,英译三曹诗(5),英语知识,2001/05,
46,英译三曹诗(7),英语知识,2001/07,
47,英译三曹诗(12),英语知识,2001/12,
48,英译三曹诗(4),英语知识,2001/04,
49,英译三曹诗(8),英语知识,2001/08,
50,英译三曹诗(9),白马篇,英语知识,2001/09,
51,以特色求生存,以改革促发展,创建一流外国语大学——在庆祝大连外国语学院建校三十五周年大会上的讲话,外语与外语教学,2000/01,
52,面向21世纪的我国高等外语专业教学——在面向21世纪外语教学与研究国际学术研讨会上的讲话(提纲),外语与外语教学,2000/02,
53,提倡具有创新精神的研究——新书序言六则,外语与外语教学,2000/03,
54,西方学者对词汇学研究现状的综述——Michael,J.McCarthy论词汇学,外语与外语教学,2000/04,
55,英语词汇学的研究方法,外语与外语教学,2000/05,
56,悲建中先生,外语与外语教学,2000/05,
57,英语词汇的国别研究,外语与外语教学,2000/06,
58,英语词汇的国别研究(续),外语与外语教学,2000/07,
59,英语新词追踪,外语与外语教学,2000/08,
60,英语新词的来源及展望,外语与外语教学,2000/09,
61,英语搭配新探,外语与外语教学,2000/10,
62,英语成语新探,外语与外语教学,2000/11,
63,标准英语和核心词汇,外语与外语教学,2000/12,
64,自序二篇,九江师专学报,2000/02,
65,赏心乐事谁家院,英语知识,2000/01,
66,英译三谢诗(9),英语知识,2000/09,
67,英译三谢诗(2),英语知识,2000/02,
68,英译三谢诗(7),英语知识,2000/07,
69,英译三谢诗(10),英语知识,2000/10,
70,登池上楼,英语知识,2000/03,
71,游南亭,英语知识,2000/04,
72,英译三谢诗(5),登江中孤屿,英语知识,2000/05,
73,英译三谢诗(6),英语知识,2000/06,
74,捣衣,英语知识,2000/08,
75,英译三谢诗(11),英语知识,2000/11,
76,英译三谢诗(12),英语知识,2000/12,
77,博观约取,厚积薄发,外语与外语教学,1999/01,
78,英译《牡丹亭》选场(英),外语与外语教学,1999/01,
79,英译《牡丹亭》选场,外语与外语教学,1999/02,
80,英译《牡丹亭》选场(英语),外语与外语教学,1999/03,
81,英译《牡丹亭》选场,外语与外语教学,1999/04,
82,英译《牡丹亭》选场,外语与外语教学,1999/05,
83,英译《牡丹亭》选场,外语与外语教学,1999/06,
84,英译《牡丹亭》选场,外语与外语教学,1999/07,
85,英译《牡丹亭》选场,外语与外语教学,1999/08,
86,英译《牡丹亭》选场,外语与外语教学,1999/09,
87,杜丽娘的东方女子忧郁情结——《牡丹亭》译后感之一,外语与外语教学,1999/10,
88,《牡丹亭》的“集唐诗”及其英译——《牡丹亭》译后感之二,外语与外语教学,1999/11,
89,中国莎学研究的新里程碑——喜读刘炳善教授的《英汉双解莎士比亚大词典》,外语与外语教学,1999/12,
90,《牡丹亭》的英译及传播,外国语(上海外国语大学学报),1999/06,
91,英译三曹诗选,外语教学,1998/01,
92,两种文化,两种田园诗,外语与外语教学,1998/01,
93,承前启后,推陈出新———陶渊明的《停云》诗赏析,外语与外语教学,1998/02,
94,一首生动的寓言诗——陶渊明的《形影神》比读,外语与外语教学,1998/03,
95,陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读,外语与外语教学,1998/04,
96,各领风骚译陶诗——《归园田居》(其一)英译比读,外语与外语教学,1998/05,
97,诗中画·画中情·情中意——《归园田居》(其三)英译鉴赏,外语与外语教学,1998/06,
98,英语词汇学在西方开始引起重视,外语与外语教学,1998/07,
99,英译《牡丹亭》选场,外语与外语教学,1998/08,
100,英译《牡丹亭》选场(续),外语与外语教学,1998/09,
101,一语天然万古新(上)──陶渊明其人其诗,外语与外语教学,1998/10,
102,一语天然万古新(下)——陶渊明其人其诗,外语与外语教学,1998/11,
103,关于英语诅咒语,外语与外语教学,1998/11,
104,面向21世纪的对外汉语教学,外语与外语教学,1998/12,
105,走向21世纪的英语词汇学,外语研究,1998/03,
106,《中外比较文化》(前言),日语知识,1998/05,
107,创建一流外国语大学服务于建设新辽宁发展战略,辽宁教育研究,1997/01,
108,英语词汇的最新发展,外语教学与研究,1997/03,
109,一套具有当代意识的教材——喜读《展望未来》英语教程,外语界,1997/03,
110,九十年代国外语言学管窥——语言学和词典,外语与外语教学,1997/01,
111,汉魏六朝诗译后感,外语与外语教学,1997/02,
112,词义变化的社会和语言原因,外语与外语教学,1997/03,
113,英语的短语动词,外语与外语教学,1997/04,
114,契合之路程:庄子和《庄子》的英译本(上),外语与外语教学,1997/05,
115,契合之路程:庄子和《庄子》的英译本(下),外语与外语教学,1997/06,
116,十年磨一剑,英语知识,1997/07,
117,《90年代国外语言学的新天地》,英语知识,1997/06,
118,今人译古诗──英译《古诗十九首》札记,解放军外国语学院学报,1996/06,
119,异曲同工,异彩纷呈──中英文谜语比读,外语与外语教学,1996/01,
120,英译《孔雀东南飞》古诗为焦仲卿妻作,外语与外语教学,1996/05,
121,双语词典学研究大有作为,辞书研究,1995/01,
122,《庄子》十译本选评,外语教学与研究,1995/04,
123,古典名著汉译外是我国文学翻译领域的短线,外语与外语教学,1995/01,
124,漫谈《诗经》的英译本,外语与外语教学,1995/03,
125,殊途同归译《诗经》──《桃夭》英译比读,外国语(上海外国语学院学报),1995/02,
126,英译《诗经》(国风)十八首(一),解放军外国语学院学报,1994/01,
127,英译《诗经》(国风)十八首(二),解放军外国语学院学报,1994/02,
128,传神达意译《诗经》,外语与外语教学,1994/04,
129,双语词典学研究大有作为,外语与外语教学,1994/05,
130,向着大外更加辉煌的明天,前进──在庆祝大连外国语学院建校30周年大会上的讲话,外语与外语教学,1994/06,
131,说东道西话《诗经》——从“关雎”谈起,现代外语,1994/04,
132,英译诗经二十二首,外语研究,1994/04,
133,英译诗经二十一首,外语学刊,1993/06,
134,英译诗经十五首,外语教学,1993/04,
135,英译诗经(国风)十九首,外语与外语教学,1993/06,
136,译可译,非常译——英译《老子》纵横谈,外语与外语教学,1992/01,
137,探索双语词典的新选题——在双语词典学术研讨会上的演讲摘要,外语与外语教学,1990/06,
138,团结奋进,把大外办出新水平——在庆祝建校二十五周年大会上的讲话,外语与外语教学,1989/05,
139,教学带科研,科研促教学——祝贺学报创刊十周年,外语与外语教学,1989/06,
140,热烈祝贺《英语知识》创刊——代发刊词,英语知识,1987/01,
141,英语对举反义词的语义和文体特征,外语学刊,1986/01,
142,英语中的汉语借词,外语与外语教学,1986/01,
143,英语重复型成对词的理据,外语与外语教学,1986/04,
144,“——of——”结构的修辞作用,外国语(上海外国语大学学报),1984/03,
145,英语并列同义词的语义和文体特征,外语与外语教学,1984/03,
146,情以理达,情见乎辞——华兹华斯的《水仙诗》赏析,外语与外语教学,1984/04,
147,英语外向复合人称名词小议,外国语(上海外国语大学学报),1982/02,
148,《南柯记》选场英译(英文),'2006中国·抚州汤显祖国际学术研讨会论文集,2006/总第
149,“同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说”给翻译研究的启示,王希杰修辞思想研究,2004
150,语言学与词典,第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集,1996
151,英语词汇学在西方开始引起重视,中国辞书学会双语词典专业委员会第三届年会暨学术研讨会论文集,1998