「客户」英文怎么说?「customer」与「client」的差别!

这两个词组的意思我可太懂了,毕竟我可是一次性就通过了大学英语四六级,对于这些基本的英语单词还是有把握的。给大家总结了一个表格,先粗略的看一下~~

1、含义不同

(1)customer

单词读音:英/?k?st?m?(r)/? 美/?k?st?m?r/

单词释义:n.客户;顾客;主顾;(用于形容词之后描述某类型的人)家伙

复数: customers

(2)client

单词读音:英/?klant/? 美/?klant/

单词释义:n.客户;(连接在服务器上的)客户机;委托人;当事人

复数: clients

2、用法区别

client是指存在委托关系的客户,通常指我们通常所指的委托人或当事人。

customer通常指商业交易中所指的客户,亦即我们所说的消费者。

区分二者最简单的方法是client最终支付费用,获得的通常是“服务”(service);customer购买的通常是“有形商品”(goods)。

但是,法律英语中在表达“当事人、委托人”含义的时候,只能用client,不能用customer替换。

3、用法举例

(1)customer

首先,customer 的意思比较类似我们中文的「消费者、顾客」,像是去超市、超商、餐厅、服饰店、饮料店等等消费的人,都可以称作 customer,通常这些人付完钱后,马上就可以取得商品。那如果是「固定来消费的人」,我们也可以称作 regular customer。我们来看些例子:

The questionnaire is for collecting customer responses to our new dessert—Basque Burnt Cheesecake.(这份问卷是要搜集顾客对我们的新甜点--巴斯克乳酪蛋糕的反应。)

Carol is one of our regular customers. She comes here every Wednesday.(Carol 是我们的常客之一。她每周三都会过来这。)

The cafe serves around a hundred customers a day.(这间咖啡店一天大约有一百位顾客。)

(2)Client

那 client 的意思则类似中文的「客户」,通常客户会从公司那获得长期、专业或个人化的服务或咨询,像是法律事务所、保险公司、银行理财专员、行销顾问公司等的客户,那客户也可能是个人,也可能是公司。

The realtor will advise his client on the value of the property.(那名房仲会帮他客户的房产估价。)

Jill Basinger is a well-known attorney with many famous clients.(Jill Basinger 是一位知名的律师,拥有许多著名的客户。)

Financial advisors must always consider the best interests of their clients.(理财专员一定要为客户的最大利益着想。)