请问在法律合同中whereas,whereby,hereby等如何正确翻译?

whereas,鉴于,在合同中的鉴于条款只是一个引语,表示考虑到或者情况既然如此,它并不是合同的实质内容,所以如果要翻译,并不一定要有什么固定翻译,而是要结合前后文的意思,怎么顺怎么翻喽。下面两个也一样。

whereby 因此,由是。

hereby 以此,特此,专此。