律师事务所法律翻译

基本上没有区别!firm本意有商业的含义,在外贸中经常用,有独立的主体资格。 office只是一般的办公场所的含义。

我在一份求职广告中看到过这句话:One of a top-tier U.S. law firm is looking for legal Assistant to join their Beijing office.

按照这个字面的意思,firm下面有office,相当于母子关系。

ody>