请日语高手帮偶翻译下~
我国の古纸回収率は约50%で、欧米诸国に比べ高い水准になっているが、これは先に记した通りパルプ资源の制约から古纸への需要が强くなったこと、古纸回収が日本特有の组织である“ちり纸交换”に代表される様に一般家庭まで対象としたきめ细さで行われていること、设备费がパルプに比べて安く、板纸の中の古纸使用品种が増えたことで积极的に古纸利用を推进したことなどがあげられる。
我国的废旧纸回收率约为50%,与欧美等国相比已处于很高的水准。如上文所述,主要原因在于:(1)由于纸浆资源有限,因此对废旧纸张的需求有所增强;(2)在日本,废旧纸张的回收是由以“废纸交换”为代表的特定组织在包括普通家庭在内的十分广泛细致范围内进行;(3)与纸浆相比,设备费用十分低廉,而且纸板当中,利用废旧纸张制作的品种正在逐步增多。这些都促进了对废旧纸张的利用。
现在では、廃弃物の増大にともなう、処分场の不足と资源の有効利用促进のため、制纸连合会では「リサイクル55计画」を提案し、平成6年度に古纸の利用率を55%まで引上げることを目标としている。さらに「再生资源の利用の促进に関する法律」(リサイクル法)が平成3年に施行され、再资源化、资源の有効利用をはかり、廃弃物発生の抑制や环境の保全を総合的に推进するための基本方针が定められている。
现在,鉴于废弃物的增多、和处理场的短缺,为了促进资源的有效利用,制纸联合会提出了《循环利用55计划》,力争到1994年使废旧纸张利用率提高到55%。此外,从1991年开始实施“关于促进再生资源利用的法律”(回收再利用法),其基本方针是:全面推进资源再生化以及资源的有效利用、抑制废弃物的产生、保护环境。