文言文宋书
1. 文言文翻译节选自《宋书·谢景仁传》
原文阅读:
谢景仁,陈郡阳夏人,卫将军晦从叔父也。祖据,太傅安第二弟。父允,宣城内史。
景仁幼时与安相及,为安所知。始为前军行参军、辅国参军事。会稽王世子元显嬖人①张法顺,权倾一时,内外无不造门者,唯景仁不至。年三十,方为著作佐郎。景仁博闻强识,善叙前言往行,玄每与之言,不倦也。
高祖为桓修抚军中兵参军,尝诣景仁咨事,景仁与语悦之,因留高祖***食。食未办,而景仁为玄所召。玄性促急,俄顷之间,骑诏续至。高祖屡求去,景仁不许,曰:“主上见待,要应有方。我欲与客***食,岂当不得待。”竟安坐饱食,然后 *** 。高祖甚感之,常谓景仁是太傅安孙。及平京邑,入镇石头,景仁与百僚同见高祖,高祖目之曰:“此名公孙也。”谓景仁曰:“承制府须记室参军,今当相屈。”以为大将军武陵王遵记室参军,仍为从事中郎,迁司徒左长史。出为高祖镇军司马,领晋陵太守,复为车骑司马。
义熙五年,高祖以内难既宁,思弘外略,将伐鲜卑;朝议皆谓不可。刘毅时镇姑孰,固止高祖,以为:“苻坚侵境,谢太傅犹不自行。宰相远出,倾动根本。”景仁独曰:“公建桓、文之烈,应天人之心,匡复皇祚,芟夷奸逆,虽业高振古,而德刑未孚,宜推亡固存,广树威略。鲜卑密迩疆甸,屡犯边陲,伐罪吊民,于是乎在。平定之后,养锐息徒,然后观兵洛汭,修复园寝,岂有坐长寇虏,纵敌贻患者哉!”高祖纳之。时从兄混为左仆射,依制不得相临,高祖启依仆射王彪之、尚书王劭前例,不解职。
景仁性矜严整洁,居宇静丽,每唾,转唾左右人衣;事毕,即听一日浣濯。每欲唾,左右争来受。高祖雅相重,申以婚姻,庐陵王义真妃,景仁女也。十二年,卒,时年四十七。追赠金紫光禄大夫,加散骑常侍。葬日,高祖亲临,哭之甚恸。
节选自《宋书 谢景仁传》
参考译文:
谢景仁,陈郡阳夏人,是卫将军谢晦的堂叔。他的祖父谢据,是太傅谢安的二弟。父亲谢允,曾任宣城内史。
谢景仁年幼时谢安还在世,谢安对他有所了解。起初担任前军行参军、辅国参军事。会稽王世子司马元显的嬖人张法顺,当时权势极大,朝廷内外没有谁不登门拜谒,只有谢景仁不到。到了三十岁,担任著作佐郎。谢景仁博闻强记,擅长叙述前人的言论和行为,桓玄常常和他交谈,不觉疲倦。
高祖任桓修抚军中兵参军,曾经到谢景仁处商议事情,谢景仁和他谈得很高兴,于是留高祖一起吃饭。酒食尚未做好,景仁受到桓玄宣召。桓玄性子急躁,片刻之间,骑马携诏书的使者相继而至。高祖多次请求离开,景仁不答应,说:“主上对待我们臣下,应当有一定的法则。我将要和客人一起吃饭,他怎么就不能等待。”竟陪高祖安稳地吃饱了,然后才应诏前去。高祖对此很感激,常常说景仁是太傅谢安的孙子。等到平定京邑后,高祖进驻石头城,景仁与百官同去拜见高祖,高祖注视着他说:“这是明公的孙子。”又对景仁说:“承制府需要记室参军,如今要请你屈就。”任命他为大将军武菱王司马遵记室参军,仍为从事中郎,升任司徒左长史。出任高祖镇军司马,领晋陵太守,又任车骑司马。
义熙五年,高祖认为国内祸乱已经平息,打算向外开拓,将要攻打鲜卑。朝廷议论都认为不可。刘毅当时镇守姑孰,坚决劝阻高祖,认为“苻坚侵犯边境时,谢太傅尚且不亲自带兵出征。宰相远征,会动摇国家基础。”只有景仁一人说:“明公建立齐桓、晋文的功业,顺应了上天的意志和人民的心愿,挽救复兴王位,铲除荡平奸逆,虽然功劳伟大直追远古,然而恩泽刑罚还远未使天下信服,应当推翻行亡道之国,巩固行存道之邦,广泛树立声威大略。鲜卑紧邻我国疆土,屡次侵犯边陲,讨伐罪人而抚慰百姓,就在此一举。平定鲜卑之后,养精蓄锐,休整步卒,然后再进军洛阳一带,修复先帝园陵寝庙,哪里有坐视敌寇扩张,放纵敌人以至遗留祸患的呢?”高祖采纳了他的意见。当时景仁的堂兄谢混任左仆射,按照制度两人不可以在一个部门任职,高祖启奏,依照仆射王彪之、尚书王劭先前的成例,不必解除职务。
谢景仁生性谨严整洁,居室干净素雅,每逢咳唾,总是转过头来吐在左右侍者身上,咳吐以后,即允许侍者盥洗一天。每当他要吐痰,左右侍者都争着来承受。高祖一向对他很器重,用结为儿女亲家的关系来表明,庐陵王刘义真的妃子,就是谢景仁的女儿。十二年,景仁去世,当时四十七岁。追赠金紫光禄大夫。加散骑常侍。下葬之日,高祖亲自吊唁,哭得很悲痛。
2. 文言文翻译 宋书.张兴世传兴世字文德,竟陵郡竟陵县人。本来单名张世,太宗加一个字,改为双名兴世。年少时家中贫穷,南郡宗珍之任竟陵郡太守时,兴世投靠他当门客。
明朝末年,张兴世担任龙骧将军,率领水军,在赭圻抵御南方叛贼。当时叛贼屯兵鹊尾,双方相持不下。张兴世建议说:“叛贼占据上游,兵力强盛,地势优越。我军虽然如今与敌兵相持力有余,但克敌制胜则力不足。现在如果派出数千名士兵,暗地里开往敌军的上游,凭借险要之地坚守,见机截断敌军,将使他们头尾难以照应,进退犹疑受阻。同时中游一旦受到梗阻,敌军的粮运自然困难。克敌制胜的奇计,没有超过这一计的了。”沈攸之、吴喜都赞同他的计谋。
兴世想率领本部军径往攻取大雷,可是朝廷各路大军没有完全集结,而本部军人少,不够分布。正逢薛索儿被平定,太宗命张永率步骑兵五千人留守盱眙,余下二万人马全部派去南征。不久,又平定了山阳,征召阮佃夫所统率的各路军,都回来参加讨伐南贼,所有各路军队大量集结。于是分出七千名战士配属兴世,兴世就命令所部乘小船沿长江 逆水而上,不久又转头回来,在一两天中,总是一再如此,使贼人轻视而不加防备。刘胡 得知张兴世想占据上游,嘲笑他说:“我尚且不敢越过他们往下游攻取扬州,张兴世这人是什么东西,想要轻易地占据我的上游!”兴世对攸之等人说:“上游只有钱溪可以据守,地势既很险要,江面又很狭窄,距离大部队也不远,策应赴援没有困难。同时此处江 水有漩涡暗流,上水船往下一定要停泊,岸边有横浦港,可以隐藏大小船只,两三只比较好。”于是乘夜渡过湖口,来到鹊头,又再回船往下游来迷惑敌人。当夜四更天,正逢有风,依旧举帆直向上游。刘胡 也派遣各军在长江 东岸与张兴世的船平行而上。兴世夜晚时在景江 浦住宿,岸上贼人也停止前进。他在当夜暗地里派黄道标带领七十条小船,径往占领钱溪,营建城寨防守。次日早晨,兴世同他的部队都在钱溪聚集。过了一夜 ,清晨时刘胡 亲自率领水兵、步兵二十六营来进攻。将士们将要迎击敌人,张兴世禁止他们说:“贼兵虽然来了,但距离我军还很远,他们士气旺盛,射箭很急,箭射得急就容易把箭用完,士气旺盛也容易衰竭,这就是从前曹刿能打败齐军的缘故啊!”他命令将士不得妄自行动,照旧营建城寨。不久,贼军渐渐逼近,贼船进入江 中涡流,张兴世就命令寿寂之、任农夫率领数百名勇士攻击他们,各军相继跟上,刘胡 部队于是战败而逃,有数百人被斩首,投水而死的很多,刘胡 收回部队向下游撤退。
元徽五年,因病重调任光禄大夫。顺帝升明二年死去,死时五十九岁。
3. 文言文《宋书 蔡廓传》翻译蔡廓,字子度,济阳考城人也。
廓博涉群书,言行以礼。起家著作佐郎,迁司徒主簿,尚书度支殿中郎,通直郎,高祖太尉参军,司徒属,中书、黄门郎。
以方鲠闲素,为高祖所知。及高祖领兖州,廓为别驾从事史,委以州任。
寻除中军咨议参军,太尉从事中郎。未拜,遭母忧。
性至孝,三年不栉沐,殆不胜丧。服阕,相国府复板为从事中郎,领记室。
宋台建,为侍中,建议以为:「鞫狱不宜令子孙下辞明言父祖之罪,亏教伤情,莫此为大。自今但令家人与囚相见,无乞鞫之诉,使足以明伏罪,不须责家人下辞。
」朝议咸以为允,从之。 世子左卫率谢灵运辄杀人,御史中丞王准之坐不纠免官,高祖以廓刚直,不容邪枉,补御史中丞。
多所纠奏,百僚震肃。时中书令傅亮任寄隆重,学冠当时,朝廷仪典,皆取定于亮,每咨廓然后施行。
亮意若有不同,廓终不为屈。 迁司徒左长史,出为豫章太守,征为吏部尚书。
廓因北地傅隆问亮:「选事若悉以见付,不论;不然,不能拜也。」亮以语录尚书徐羡之,羡之曰:「黄门郎以下,悉以委蔡,吾徒不复厝怀;自此以上,故宜***参同异。
」廓曰:「我不能为徐干木署纸尾也。」遂不拜。
干木,羡之小字也。选案黄纸,录尚书与吏部尚书连名,故廓云:「署纸尾」也。
羡之亦以廓正直,不欲使居权要。徙为祠部尚书。
廓年位并轻,而为时流所推重,每至岁时,皆束带到门。奉兄轨如父,家事小大,皆咨而后行;公禄赏赐,一皆入轨,有所资须,悉就典者请焉。
从高祖在彭城,妻郗氏书求夏服,廓答书曰:「知须夏服,计给事自应相供,无容别寄。」时轨为给事中。
元嘉二年,廓卒,时年四十七。高祖尝云:「羊徽、蔡廓,可平世三公。
」 史臣曰:世重清谈,士推素论,蔡廓虽业力弘正,而年位未高,一世名臣,风格皆出其下。及其固辞铨衡,耻为志屈,岂不知选录同体,义无偏断乎!良以主暗时难,不欲居通塞之任也。
远矣哉。
4. 宋书 宗悫传 文言文翻译宗悫的字是元干,南阳涅阳人。他的叔父是宗炳字少文,此人学问很好但不肯做官。宗悫小的时候宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。”有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就有强盗来打劫。当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高,大家都跟着他喜好读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺,所以没有被乡亲称赞。
= =下面是无关内容`
=============================================================
江夏王刘义恭任征北将军、南兖州刺史,宗悫随同义恭镇守广陵。宋文帝元嘉二十二年
(445),征伐林邑,宗悫自告奋勇请求参加战斗。刘义恭向文帝推举宗悫说他有胆量和勇力,于是任命为振武将军,作为安西参军萧景宪的副将,随同交州刺史檀和之围攻区粟城。林邑派大将范毗沙达前来营救区粟,檀和之派一支偏军抵挡,被敌打败。又派宗悫前往,宗悫分兵几路,放下军旗悄然无声地前进,一下子就攻破了敌军,占领区粟城,进入象浦。林邑王范阳迈调动全国兵力前来抵抗,把铠甲披在大象身上武装起来,象群进入阵地前后没有边际,宋军不能抵挡。宗悫说:“我听说狮子能威慑镇服一切兽类。”于是仿制狮子的形状,与大象相抗,大象果然惊恐奔散,敌军人马因此溃败逃散,于是攻服林邑。收取林邑奇珍异宝及其他各种物品,多得数不清。宗悫自己一点也没有要,除随身携带的衣物木梳篦子等物外一无所有,文帝十分赞赏他。 -
元嘉三十年(453),孝武帝刘骏讨伐刘劭,以宗悫为南中郎咨议参军,兼领中兵。孝武帝即位,任命他为左卫将军,进封洮阳侯。孝建年间,不断升官为豫州刺史,监五州诸军事。早先,同乡人庾业,家境十分富足用度奢侈,用一大桌子的菜肴招待宾客,而宗悫到来就摆上酸咸菜和小米饭,对客人说:“宗悫是军人,习惯于吃粗糙的饭食。”宗悫吃饱后就离去。这时庾业为宗悫的长史,出任梁郡太守,宗悫对他很厚道,不把以前的事放在心上。
大明三年(459),竟陵王刘诞占据广陵谋反,宗悫上表请求带兵征讨,骑着传送公文的马急速到都城,当面接受皇帝指示,皇上停下车驾对他慰问勉励了一番,宗悫耸身跳跃数十下,跳跃时左顾右盼气度豪放威严,皇上赞扬他的健壮。到出兵时,隶属于车骑大将军沈庆之部下。起初,刘诞哄骗部下说:“宗悫是帮助我的。”及至宗悫来到,骑在马上绕城急驰高呼说:“我就是宗悫。”事情平定后,入朝任左卫将军。大明五年(461),随从皇上打猎不慎从马上摔下来,脚被折伤不能上朝值班,皇上任他为光禄大夫,加金章紫绶。宗悫有好牛,符合进贡皇上的条件,官府去买,他却不卖,因此获罪被免去官职。第二年(462),恢复原职。前废帝刘子业即位(465),任命宗悫为宁蛮校尉、雍州刺史,加都督衔。这年宗悫死。朝廷追赠为征西将军,加谥号为肃侯。
5. 翻译文言文《宋书·列传第五十一》孙棘,彭城人。
宋世祖大明五年,征发壮丁参军。孙棘的弟弟孙萨答应参加,因违期不至而触犯了法律。
依照制度,按军法处置,应当进入监狱。没等案件完结,孙棘写信给郡里说:“孙萨还没有后代,不忍心见他受苦,请求我能代他坐牢。”
孙萨又上书说:“我还没有成家,按罪过应该受到处罚。因狂愚犯法,实在是我自己的过错,自应当依法受到惩罚。
我们兄弟小时候就失去父母成为孤儿,我三岁时失去了父亲,这一生所依靠的只有哥哥。虽然哥哥爱怜我,憨厚地帮我,(可我如果接受),我又哪有心思活在这世上呢!”彭城太守张岱怀疑他们所说不实,将孙棘、孙萨各自安排在一个地方,告诉孙棘说:“已经为你问过了,你的弟弟愿意你替代他(去坐牢)。”
孙棘听后十分高兴,回答说:“这样,弟弟可以保住性命了。”张岱又告诉孙萨(孙棘不能代他坐牢),孙萨也很高兴地说:“自应为罪过而死,让哥哥获得好处,即使我死了又有什么遗憾呢?!”孙棘的妻子又告诉孙萨说:”你的兄长是这个家的门户,又怎能让弟弟受罪。
况且我们都面临着生死存亡,小弟还没有娶妻,家道不立,而你的哥哥已有两个儿子,即使死了也没有什么遗憾。”张岱将这件事上书给朝廷,宋世祖下旨说:“孙棘、孙萨虽为百姓,道德行为值得夸奖,特地原谅他们的罪过。”
州里取消了审判,并赏赐帛二十匹。
6. 翻译古文 宋书·列传二十二 羊欣羊欣字敬元,是泰山南城人。曾祖羊忱,在晋朝曾任徐州刺史。祖父羊权,做过黄门郎。父亲羊不疑,任桂阳太守。
羊欣年轻时性格沉静,不与人争强斗胜,言笑和美,容貌举止俱佳。广乏阅读经籍,尤其擅长隶书。不疑起初任乌程县令时,羊欣正好12岁,当时王献之任吴兴太守,很赏识他。(后续)
宋太祖时,宋白主持科举考试,收受他人的贿赂,在评选时偏袒他人。他怕红榜贴出后,别人会有争议,于是先列出中举人的名单报告给皇上,想要借皇上的旨意抬高自己的身价。皇上愤怒地对他说:“我让你去主持科举考试,中举的名单应当是你自己决定,为什么要向我报告?我怎么知道这些人合不合适呢?如果红榜贴出后遭到别人的非议,我将你斩首向天下人谢罪!”宋白很害怕,就将榜单上的名字都改掉,使它符合大家的意愿,然后将榜单贴了出来。
7. 文天祥丹心照汗青《宋书》文言文翻译译文一: 靠自己的刻苦努力,精通了各种经书,终于取得功名,开始了动荡艰辛的政治生涯; 从率领宋朝军队抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月。
祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像风雨吹打着柳絮零落飘散; 自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。 想到前兵败江西,从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊; 想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦零丁。
自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,留下这颗赤诚之心光照青史吧! 译文二: 回想我早年由科举入仕历尽苦辛, 如今战火消歇已熬过了四个周星。 国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮, 个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐, 零下洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。 人生自古以来有谁能够长生不死? 留下这颗炽热之心以永垂青史吧! 译文三: 遭遇苦难的原因是我精通经书而获官职所致, 使我在荒凉冷落的战场上度过了四个春秋。
山河破碎得像被风吹散的柳絮, 一生动荡如同被雨打的浮萍。 在惶恐滩头诉说惶恐, 在零丁洋上慨叹孤苦零丁。
自古以来谁能永远不死, 死后我也要留下这颗精忠报国的红心,让它永照史册。 译文四 苦读经书,取得功名,从此遭遇坎坷不平, 在兵荒马乱、荒凉冷落的战斗中,度过了四个年头。
祖国河山支离破碎,像被狂风吹散的柳絮, 一生动荡不安,像被风吹雨打飘泊不定的浮萍。 在惶恐滩头曾说对国事的惶恐, 在伶仃洋上概叹自己的孤苦伶仃。
自古以来,人生在世谁能不死? 只留下一颗对祖国的赤诚之心照耀史册。
8. 古文《宋书刘道产是彭城吕人,他是太尉咨议参军刘简的儿子。刘简的事迹在弟子《康祖传》中。刘道产最初任辅国参军,无锡县令,在任县令期间以才干著称。刘裕命他为中军行参军,又任刘道怜骠骑参军,袭父亲晋安县五等侯爵位。广州群盗趁刺史谢道欣死去的时机作乱,攻陷了州城,刘道怜加刘道产为振武将军率军南征。正好渔兴相刘谦之已经平定广州,刘道产未到广州就返回了。
景平元年,任宁远将军、巴西梓潼二郡太守。郡人黄公生、任肃之、张石之等人伙同蜀王谯纵的余党以及姻亲侯揽、罗奥等人招引白水氐人,谋划起兵作乱。刘道产诛杀黄公生等二十一家,宽恕了其余同党。回朝任彭城王刘义康骠骑中兵参军。元嘉三年,督梁南秦二州诸军事、宁远将军、西戎校尉、粱直皇二州剌史。任剌史期间有良好的德政,关中流民,先后有许多人离开汉川归附于他。六年,刘道产上表设置陇西、宋康二郡,也由他治理。七年,征刘道产为后军将军。第二年,迁任竟陵王刘义宣左将军谘议参军,仍任持节、督雍梁南秦三州的六郡诸军事、宁远将军、宁蛮校尉、雍州剌史、襄阳太守。他善于治理百姓,在雍州政绩尤为突出。蛮夷中先后叛乱乖戾不接受朝廷治理的人,都一概顺从推服,都到沔水—带居住。百姓安居乐业,家庭生活富裕。因此有了《襄阳乐歌》,这个曲调就是从刘道产那时开始的。
十三年,进号辅国将军。十九年去世,追赠征虏将军,缢号襄侯。刘道产恩泽遍及西部疆土,当他的灵柩运回时,众多蛮人都穿了丧服,号哭追送,一直送到沔口。荆州刺史衡阳王刘义季启奏刘裕说:“已故辅国将军刘道产生了背瘫,这一疾病竟至于不可医治。自从道产镇守_以来,治境与凶顽的贼寇相接,而他的政绩非常显著,在当地既有威望,又有恩德。他的年龄还不算老,正待进一步发挥作用,不幸溘然长逝,令人特别悲痛。下臣思量圣上心情,对他一定是怜悯而又惋惜的。”
谢谢采纳哦^_^
9. 《宋书 郭原平传》的文言文阅读原文:郭原平字长泰,禀至行,养亲必己力。
性闲木功,佣赁以给供养。性谦虚,每为人作匠,取散夫价。
主人设食,原平自以家贫,父母不办有肴味,唯餐盐饭而已。若家或无食,则虚中竟日,义不独饱,要须日暮作毕,受直归家,于里中买籴,然后举爨。
父抱笃疾弥年,原平衣不解带,口不尝盐菜者,跨积寒暑。父丧既终,自起两间小屋,以为祠堂。
每至节岁烝尝,于此数日中,哀思,绝饮粥。父服除后,不复食鱼肉,于母前,示有所啖,在私室,未曾妄尝,自此迄终,三十余载。
高阳许瑶之居在永兴,罢建安郡丞还家,以绵一斤遗原平,原平不受,送而复反者前后数十,瑶之乃自往曰:“今岁过寒,而建安绵好,以此奉尊上下耳。”原平乃拜而受之。
每出市卖物,人问几钱,裁言其半,如此积时,邑人皆***识悉,辄加本价与之,彼此相让,欲买者稍稍减价,要使微贱,然后取直。居宅下湿,绕宅为沟,以通淤水。
宅上种少竹,春月夜有盗其笋者,原平偶起见之,盗者奔走坠沟。原平自以不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行,又采笋置篱外。
邻曲惭愧,无复取者。又以种瓜为业。
世祖大明七年大旱,瓜渎不复通船,县官刘僧秀愍其穷老,下渎水与之。原平曰:“普天大旱,百娃俱因,岂可减溉田乏水,以通运瓜之船。”
乃步从他道往钱唐货卖。每行来,见人牵埭未过,辄迅楫助之,己自引船,不假旁力。
若自船已渡,后人未及,常停住须待,以此为常。太守王僧朗察孝廉,不就。
太守蔡兴宗临郡,深加贵异,以私米馈原平及山阴朱百年妻,原平固让频烦,誓死不受。人或问曰:“府君嘉君淳行,愍君贫老,故加此赡,岂宜妊辞。”
原平日:“府君若以吾义行邪,则无一介之善,不可滥荷此赐。若以其贫老邪,耋齿甚多,屡空比室,非吾一人而巴。”
终不肯纳。百年妻亦辞不受。
(节选自《宋书·郭原平传》) 译文:郭原平,字长泰,宋朝会稽郡永兴县人。他生性孝顺,为人正直宽厚,乐于行善,总是处处先人后己,不贪图计较个人的私利。
郭原平很孝顺,他一定要依靠自己的力量来侍养父母。他会做木工,常靠给人做工供养双亲。
他生性谦虚,每次给人做工,只取一般木匠的工钱。雇主招待他吃饭时,郭原平想到自己家中贫穷,父母不曾吃荤菜,所以自己只吃咸菜下饭就算了。
家里有时没饭吃,他就整日空腹干活,和家里人一同挨饿;等到傍晚收工,得了工钱回家,在村里买米,然后烧火做饭。父亲得了重病整一年,郭原平衣不解带,口不尝盐渍的蔬菜,这样过了一冬一夏,连觉都没躺下睡过一次。
郭原平每次去市场卖东西,别人问多少钱,他总是栽减成市价的一半,这样时间长了,城里的人都认识他,于是加还本价给他,卖者买者彼此总要互相推让。郭原平总想使买的人稍稍减价,等价钱低廉然后才收钱。
郭原平住的房屋下面潮湿,他便绕着宅基挖了条水沟疏通淤水。他在房子旁边种了一些竹子,春季夜里有人来偷竹笋,有一次,郭原平偶尔起来撞见了,偷笋的人奔逃掉进了水沟。
郭原平认为自己不能广施善行,而使偷者摔跤,于是在种竹笋地方的水沟上搭一座小桥,使偷者行走方便,又采了些竹笋放在篱笆外面。偷笋人感到很惭愧,从此再也没有人去他家偷笋。
郭原平以种瓜为业。宋世祖大明七年发生大旱灾,他的运瓜水道不再能通船,县令刘僧秀怜惜他贫穷年老,放其他沟渠的水给他。
郭原平说:“普天下大旱,百姓都很困难,怎么能减少灌溉稻田的水,用来通行运瓜的船呢?”于是他步行改走他道去钱塘卖货。每次行船来钱塘,看见旁人的船被堵在水坝下还没有牵过去,就迅速操桨过去帮助,自己的船自己牵引,不要旁人的帮助。
若是自己的船已经通过了水坝,后面的人还没赶上来,他常常停船等待,似乎这样已成了习惯。因为郭原平的德行令人钦佩,所以太守王僧朗推举他为“孝廉”,郭原平没有接受。
太守蔡兴宗来到该郡,对郭原平的为人行事也很钦佩,感到惊异,于是便把自己的米馈赠给郭原平和山阴县朱百年的妻子。郭原平坚决的一再推让,誓死不受。
有人问他说:“府君嘉奖你淳厚的德行,怜悯你年老贫穷,所以才有赡养之赠,岂能苦苦推辞呢?”郭原平回答说:“府君如果因我的孝义行为而给以赏赐,则不止我一个人做得好,所以不能随便承受这种赏赐;如果因我贫穷衰老而馈赠,而八九十岁的老人很多,家家都很贫困,并非只是我一个罢了。”他始终不肯接受,朱百年的妻子也推辞不接受。