怎么看法律新闻英文翻译
1The Irish government has announced it will hold a referendumon whether to allow same sex marriages. Civil partnerships havebeen legal in Ireland since 2010, but activists have beencampaigning to amend the constitution and give gay people equal access to civil marriage.The mayor of Canada's biggest city Toronto Rob Ford has admitted that he once smoke the drugcrack cocaine. The mayor surprised admission comes after months of speculation began whenreports service to a video that appeared to show the Mayor smoking the drug. From Toronto LeeCarter reports.
爱尔兰政府宣布将就是否允许同性婚姻举行全民公投。爱尔兰自2010年以来民事伴侣关系就已合法化,但是激进分子一直在进行斗争要求修改宪法给予同性恋者平等的世俗婚姻权。加拿大最大城市多伦多的市长罗伯·福特承认他曾吸食过毒品可卡因。市长的坦白令人惊讶,之前的报道中有视频显示市长吸毒,之后引发数月猜想,李·卡特多伦多报道。
The South African Department of Labor reported last month that the nation has too few jobs forunskilled labourers. The department also said there are not enough workers for highly skilledpositions.The sharp differences between jobs and skills were apparent recently when officials advertised ajob opening in the government. The position was that of auditor-general or chief financialsupervisor.With a 26 percent unemployment rate nationwide, there was no shortage of interest in the job. 90 people asked to be considered. But officials said many of them lack the necessary skills ofeducation. The auditor-general is responsible for supervising and independently examining SouthAfrica's finances.The advertisement said, the position required the person to be a trained accountant. It saidcandidates had to have at least a Master's degree and years of experience. Yet among the jobhopefuls were laborers, a security guard, a secretary and some whose highest education level washigh school.The Labor Department report blamed the nation's poor education system. But for unskilledworkers, the story is very different.Restaurant industry official TJ Van der Walt says the business he works with get a huge number ofapplications for every job."We deal in an industry where there's no real skill needed, so we get literally thousands ofapplicants for the positions that we get."Mr Van der Walt notes that good workers are hard to find. He says he spends a lot of timestudying the job qualifications of people who don't have the required skills. In his words, peoplejust want jobs.Sejamothopo Motau is a member of South Africa's Parliament. He says the job market is difficult,and both skilled and unskilled workers are feeling the pain. He says education has been a majorproblem in South Africa's development. He notes that many Blacks received a poor educationunder white-minority rule. Apartheid officially ended in 1994.He says many people are university graduates, still they can't get jobs where there is a need forskilled workers. This is because the education these graduates have is not enough to place them injobs with high skill requirements."So what it tells us is -- and I think everybody in this country now accepts that -- is that there's amismatch between our education system and the products of that system, and the needs, theeconomic needs, of the country."南非劳动部上过月报道称:该国为非熟练工人提供工作太少。劳动部还说高技能职位也缺少员工。工作和技能最明显的区别在近来有官员为一个空缺的政府职位打广告时,表现得非常明显。招聘职位是审计长或者叫财务主管。南非全国有26%事业的情况下,人们对该职位的兴趣非常大。有90个人申请该职位。但是官方认为他们中的很多人缺乏教育技能。审计长要负责监督和独立检查南非的财政。广告上说,该职位要求应聘人员为训练有素的会计。据说,候选人必须至少要有硕士学位,并且具有多年工作经验。然而在求职者中有工人,一名保安,一位秘书,以及一些最高学历为高中的人。南非劳动部报告将其原因归咎于教育体系的落后。但对非熟练技工来说,情况又明显不同。餐饮业员工范德沃尔特(TJ Van der Walt)表示,他就职的公司的每个职位都收到了大量申请。“我们这个行业不需要实际的技能,所以我们招聘的职位收到了上千封申请书。”范德沃尔特指出好员工很难招。他说他花了很多时间研究不具备工作所需工作技能的人工作经历。用他自己的话来说,人们想要的只是工作。莫泰(Sejamothopo Motau)是南非议会的议员。他说就业市场非常难,无论有无技能的人,都觉得很艰难。他认为,教育已经是南非发展的主要问题。他指出,在少数白人统治地区,许多黑人所受的教育非常差。南非种族隔离结束于1994年。他说很多人大学毕业,但是他们还是不能在需要熟练技工的地方找到工作。这是因为这些毕业生所受到的教育不足以胜任高技能工作的要求“它告诉我们的是,我们的教育体系及其产品和我国经济需求之间存在失衡。我认为南非大部分人现在都认同这点
France says President Francois Hollande will not attend theopening ceremony for 2014 winter Olympics in Russia, nor willany other top French official. The announcement was made bythe French Foreign Minister Laurent Fabius in a radio interview, but he did not elaborate on thereasons. Analysts say the Russian President Vladimir Putin has staked his personal prestige onstaging a successful Olympic in an effort to showcase his country.
elaborate:阐明
法国方面表示,弗朗索瓦·奥朗德总统将不会参加在俄国举行的2014年冬奥会开幕式,其他法国高层领导人也不会参加。法国外交部长在一次电台采访中发布了此声明,但并未详细阐明个中缘由。分析人士认为,俄罗斯总统弗拉基米尔·普金为了展示自己的国家,不惜在这场奥运会的成败上赌上个人声誉。
The polls have now closed in Chile where people havebeen voting for a new president. The socialist candidateMichelle Bachelet has seen as the favourite, she fell justshort of the outright majority she needed in the firstround. The electoral authority says the turnout appears tohave been low despite repeated calls by both candidatesfor people to vote.
智利普选总统的投票已经结束。社会党候选人米歇尔·巴切莱特被视为热门人选,在首轮中她的票数距超过半数只差一步之遥。选举委员会表示,尽管两位候选人都反复呼吁人民参与投票,但实际投票人数仍然不多。
Some 200,000 opposition supporters have converged onindependence square in Ukrainian capital Kiev demandingthe resignation of the President Viktor Yanukovych. It'sthe latest protest over the government's refusal to sign adeal on close integration with the European Union. TheUS Senator John McCain was cheered when he toldcrowds that Washington support them. “Ukraine willmake Europe better and European will make Ukrainebetter. To all Ukrainians, America stands with you.”
converge:聚集
约20万反对派的支持者们聚集在乌克兰首都基辅的独立广场,要求总统维克托·亚努科维奇辞职。这是自政府拒绝签署与欧盟加强经贸与政治关系的协定后的最新抗议活动。美国国会议员约翰·麦凯恩在表达了华盛顿的支持后赢得了在场人群的欢呼。“乌克兰与欧洲会因相互促进而变得更美好。乌克兰人民,美国支持你们。”
字数超了分下条