为什么对于翻译研究而言概念很重要

对于该研究而言,概念之所以重要,是因为它们提供了对翻译现象的理解和描述的基础。

首先,概念可以帮助研究者将翻译现象与其他语言现象区分开来。例如,翻译研究中的“翻译”这一概念,强调了将一种语言的文本转换到另一种语言的过程,而这个过程涉及到语言之间的差异、文化背景的转换以及意义的传递等问题。

2、其次,概念可以帮助研究者建立翻译理论。翻译理论是解释和预测翻译行为的理论框架,而概念是构建这些理论的关键要素。例如,翻译研究中的“对等”和“忠实”等概念,是描述翻译过程中不同侧重点的术语。

3、最后,概念还可以帮助研究者评估和比较不同的翻译方法和策略。在翻译实践中,不同的方法和策略会产生不同的结果。通过明确不同概念的含义和特点,研究者可以评估不同翻译方法和策略的优劣。