手语翻译员的职业概况
手语是听障人士和健听人士之间实现有效沟通的桥梁。自上世纪八十年代以来,美国、英国、加拿大、瑞典、挪威、丹麦、日本等发达国家陆续将手语作为一种独立的语言纳入国家教育体系,美国、英国、澳大利亚等国家建立了一套比较完整的关于手语翻译的培训、测试和鉴定体系,有的国家还成立了国家级手语翻译机构。
手语翻译用途非常广泛。公安机关的案件调查取证经常需要手语翻译,医生了解聋人的病情需要手语翻译,商店银行等窗口部门需要手语翻译,配有聋人的工厂管理需要手语翻译,甚至遗产公证、法院判决等等,都需要手语翻译的协作。
据统计,目前我国听障人士至少有2057万。而我国手语行业发展缓慢,除少数师范类高等院校在特殊教育专业中开设手语课外,手语教育(包括社会培训)力量薄弱。据估算,2008年奥运会期间,大约需要900名高水平的手语翻译,而目前我国高水平的手语翻译人员严重不足。
手语翻译员是以手语(手指语、手势语)、口语为交际手段,在听障人士与健听人士间进行传译服务。手语翻译人员职业的确立,对于创造无障碍交流的社会人文环境将起到积极的推动作用。2007年世界特殊奥林匹克运动会、2008年北京奥运会及2010年上海世博会等一系列重大国际活动的举行,尤显手语翻译员职业的重要性和广阔的发展前景。与国际接轨,为听障人士服务,这是一项功在当代,利在千秋的事业。
目前,主动来学习手语翻译的人,主要来自大专院校、窗口单位、医院门诊、公检法机构等,尤其大专院校,大都设有手语社(爱心社)这样的学生团体,暑期自愿报名来学习手语的大学生不少。对他们而言,学习手语,不仅满足了自己的兴趣爱好,同时一张手语翻译证书,对将来的就业也会有所帮助。手语翻译员的就业潜力颇大,大多数以兼职为主,收入按小时计费,每小时100元左右。