日本用的文字也是两种吗?
日本用的文字有三种,平假名、片假名跟汉字。也有说四种的,平假名、片假名、汉字、和字。我比较喜欢前一种分法,因为所谓的和字就是日本人自创的汉字。
平假名的用法就多点。语法结构,注音,单词,都会有平假名。
片假名的用法就很单一,只用在外来语(即非日语)中。这部分很杂,有英语、德语、葡萄牙语之类的,也有他们自己擅自缩短读音以方便他们读的。(像是personal computer,按日语读音有9个音节,他们就会简化成pasocon这种读法)比较有意思的是,古代中国的城市名之类的都是用汉字(直接抄)的,而对现代中国的城市名有时候会用片假名。(上海现在就越来越多用片假名表示的)
汉字用法也单一,只在单词里面出现。一般的纯汉字的单词跟中文的意思是差不多的。但是如果是和字的话,意思就会差很远。
再有一点是,这三类是不分场合什么的。要分场合讲的是敬语之类的。