试述佛经汉译活动的特点和意义
佛经翻译的意义:使世界人民都能接受佛陀教诲。
佛经翻译特点:翻译需设译场。译场翻经的大德必须精通“经律论”三藏及各国语言。译场翻经之人通常有几百人之多,而且翻经人之中最少有一人以上开悟之人。最后翻经筛选融合,翻经只写译场主持负责人的名字。
简介
《大藏经》是在佛教发展的漫长历史中逐渐积累而成的,在释迦牟尼佛有生之年,他的学说只是口头传承,并未书于文字,佛陀涅槃后其弟子为了继承其传教事业,开始以集体忆诵和讨论的方法收集整理他的言论(即结集),经过四次结集,形成了佛经。
其内容博大精深,除佛教教义外,也包含了政治、伦理、哲学、文学、艺术、习俗等方面的论述,是人类历史上一笔丰厚的文化遗产。