在线等翻译阿
First, They Get Rid of the Law Clinics
首先,它们摆脱法律诊所①
(译者注:①法律诊所:国外某些地方成立的组织,为人民提供免费的法律援助,多成立于法学院。)
Law school clinics give students real-world experience in advocacy and provide underserved communities with legal representation.
法学院诊所给予学生在辩护方面的实用经验,并且派出法律代表到其所服务的社团。
Increasingly, they are being attacked by business interests, which are often the targets of clinic lawsuits.
它们正越来越多地受到商业利益的轰击,而商业利益经常是法律诊所的诉讼目标。
Maryland’s lawmakers have been wrestling over a bill that threatened the funding of the University of Maryland’s law clinic if it did not provide more information about its clients.
马里兰州的国会议员们最近一直在一项法案上争斗,如果这项法案没有提供更多有关其客户的资料,就会威胁到马里兰大学法律诊所的资金。
The clinic has come under assault after filing an environmental lawsuit against Perdue, a powerful force in the state, charging that chicken waste from farmers who contract with the company is polluting Chesapeake Bay.
在法律诊所提起了对珀杜公司的环保诉讼后,由于珀杜是国家十分强大的力量,这个法律诊所反而受到珀杜的攻击,其理由是与公司签订合同的农民的鸡粪污染了切萨皮克湾。
Similar campaigns are being waged across the country, as Ian Urbina reported in The Times recently
类似的战斗正在全国发动,正如最近伊恩?乌尔比纳在泰晤士报上报道的一样。
In Louisiana, the powerful chemical industry is unhappy with the Tulane Law School clinic, which has sued to increase air quality enforcement in the state.
在路易斯安那州,杜兰法学院的诊所为了改善这个州的空气质量而起诉,而强大的化学工业却不高兴了。
The State Legislature is considering barring clinics that receive public money from suing companies or government agencies for money damages, unless the Legislature gives them an exemption.
(译者:这句话含有语法错误或者笔误,可能应该更正为The State Legislature is considering banning clinics that receive public money from suing companies or government agencies for money damages, unless the Legislature gives them an exemption. )
(按照更正后的翻译为:该州议会正在考虑查封这些从公司或政府机构败诉中获取收益的诊所,除非议会给它们以豁免。)
In New Jersey, a real estate developer sued a state-financed law school clinic at Rutgers University seeking its internal documents, after the clinic sued to stop the developer’s planned strip mall.
在新泽西州,由国家资助的罗格斯大学法学院诊所,通过起诉的方法阻止了一个开发商的计划地带商场后,反而受到这个房地产开发商的起诉,同时被要求查看其内部文件。
Attacks like these are a direct interference with law schools’ freedom to decide how to educate students.
诸如此类的攻击,直接干预到了法学院教育学生的自主权。
Jamin Raskin, a law professor at American University and a Maryland state senator, compared it to “going into somebody’s class and trying to change their syllabus.”
美国大学法学教授兼马里兰州参议员杰米?拉斯金把这个比作“进别人的班,并改变别人的教学大纲。”
Extracting information from clinics about the people they serve and the work they do also threatens the clinics’ professional relationships with their clients.
公开诊所的的资料,例如它们服务的人,以及他们工作的方式,这种做法也威胁着诊所与其客户的关系是否够专业。
The president of the American Bar Association, Carolyn Lamm, urged “those who would undermine clinical law school programs to step back and remember that the rule of law cannot survive if pressure prevents lawyers from fulfilling their responsibilities to their clients.”
美国律师协会会长卡罗琳?拉姆呼吁“那些逐渐破坏拥有诊所的法学院的课程的人啊,退步吧,记住,如果这些压力造成律师无法对他们的客户尽到责任,那么法治将无法存在。”
Law school clinics often provide the only legal assistance available to poor people. Some powerful interests may not like that, but it is critically important work.
法学院诊所通常只给穷人以法律援助。一些富人可能不满意,但是这项工作是十分重要的。