法律方面的英文翻译~! 谢谢!

11成员(parties)必须以处理自己私人事务的相同的方式,来处理从与该协议相关的其他成员处接收到的一切事务和技术信息。并且应以其被提供的目的,来独立使用。这项权利应在财团(consortium。)结束后仍保留5年。

12,如果一个成员离开财团,或者被财团驱逐,该财团将由余下的成员延续。当某一成员在强制性法律下行使其权利,来结束该财团,该成员将离开财团,并且剩余的成员将延续此财团。

13。该财团将在以下情况下,被清盘

1当最后一项申请被财团拒绝时

2,当成员一致通过,决定结束该财团时

3,最迟到···时,如果在此期限前,仍未依据第十点的要求,使其成为财团协议的一部分时。

在此期间,成员仅仅有资格结束该财团,或者结束他与法律相一致的成员资格。

14,任何被提出的争辩,以及与该协议相关的,有关于协议存在和正确性的问题,将最终,并只能在中国国际经济仲裁和北京贸易仲裁委员会(以下简称为 条例)的相关条例下,由三个被任命的与条例要求相一致的仲裁人解决。仲裁人席位将属于中国。诉讼法将在该条例未覆盖的方面适用。仲裁过程中将使用中文。适合于此协定的法律将附属于中国法律

(subs-tantive我不晓得是什么意思···所以最后一句话是大意。)

嗯···就这么多···累死我了···