帮忙翻译,英国历史问题

in?Henry?II’s?days

就是在亨利二世的统治时期这个意思啊。

The?jury?systerm?replaced?old?English?ordeal?by?fire?and?water?and?old?Norman?trials?by?battle?in?Henry?II’s?days

翻译:

陪审团系统在亨利二世时期代替了古代英格兰的以火和水(为工具)的神判法和古诺曼人的决斗。

ordeal这个词就是神判法的意思。你查字典肯定能查到。

很好理解的一句话。首先,你要知道,在陪审团出现以前,都是神判法或者决斗的,所谓神判法就是用烫红的烙铁烫人,如果若干天之后,伤口没有化脓,那就说明此人是无辜的(反之则是有罪的),或者,是把人浸泡都水里,如果人浮了起来,那就是无罪的......关于神判法有很多文献论述的,你可以参考。古诺曼人额决斗法则更加好理解,如果是双方有矛盾,那就是决斗来解决,胜者就是有理的一方。