法律英语翻译,5段翻不出来了,大家帮忙,感谢!!!

1 Either party may terminate this Contract for cause, in whole or in part, upon thirty (30) days notice, in writing, to either party. In the event of termination, the Contractor shall be reimbursed by the only for work and services satisfactorily performed in conformity with the express terms of this contract. All other amounts advanced by UNFPA in connection with this contract will be returned to UNFPA within thirty (30) days of receipt of the notice of termination.

1.自接到书面通知30日内,合同一方可因故全部或部分单方终止本合同。若合同终止,但合同明确规定的事务与服务内容均得以圆满履行,则联合国人口活动基金会(UNFPA )应当对承包方作出补偿。由联合国人口活动基金会(UNFPA )所有的合同相关其他预付款项,应在接到终止合同通知书30日内退还联合国人口活动基金会(UNFPA )。

2 The Contract shall become effective upon its signature by both parties and shall remain in force until the Contractor has fulfilled all of its obligations under the Contract to the complete satisfaction of the UNFPA, unless terminated in accordance with the terms of this Contract.

2.本合同须经合同双方签字生效,若非依照合同条款予以终止,其效力将延续至承包方充分履行所有合同规定义务,并臻联合国人口活动基金会(UNFPA )完全满意。

3 In the event the Contractor requires the services of sub-contractors, the Contractor shall obtain the prior written approval and clearance of UNFPA for all sub-contractors. The approval of UNFPA of a sub-contractor shall not relieve the Contractor of any of its obligations under this Contract. The terms of any sub-contract shall be subject to and conform with the provisions of this Contract.

3.承包方如行分包,需获取联合国人口活动基金会(UNFPA)预先书面授权并明确所有分包方。联合国人口活动基金会(UNFPA)授权认可一分包方并不构成对承包方基于合同规定的义务的缓免。任何分包合同条款均须服从并符合本合同约定。

4 UNFPA shall be entitled to all intellectual property and other proprietary rights including but not limited to patents, copyrights, and trademarks, with regard to products, or documents and other materials which bear a direct relation to or are produced or prepared or collected in consequence of or in the course of the execution of this Contract. At the UNFPA’s request, the Contractor shall take all necessary steps, execute all necessary documents and generally assist in securing such proprietary rights and transferring them to UNFPA in compliance with the requirements of the applicable law.

4.与本合同有直接联系,或者缘于或在本合同履行过程中产生、准备或收集的产品、文件或其他资料等所有知识产权及其他专有权力(诸如专利权,版权,商标权),由联合国人口活动基金会(UNFPA)全面享有。经联合国人口活动基金会(UNFPA)请求,承包方须采取一切必要措施,执行所有必要文件,并依照可适用法律要求全面协助保护此类专有权利并将其移交给联合国人口活动基金会(UNFPA)。

5 In the event of and as soon as possible after the occurrence of any cause constituting force majeure, the Contractor shall give notice and full particulars in writing to UNFPA, of such occurrence or change if the Contractor is thereby rendered unable, wholly or in part, to perform its obligations and meet its responsibilities under this Contract. The Contractor shall also notify UNFPA of any other changes in conditions or the occurrence of any event which interferes or threatens to interfere with its performance of this Contract. The notice shall include steps proposed by the Contractor to be taken including any reasonable alternative means for performance that is not prevented by force majeure. On receipt of the notice required under this Article, UNFPA shall take such action as, in its sole discretion, it considers to be appropriate or necessary in the circumstances, including the granting to the Contractor of a reasonable extension of time in which to perform its obligations under this Contract.

5.一嗣任何导致不可抗力的事由发生之后,承包方须将其全部事实书面通知于联合国人口活动基金会(UNFPA),若因此类事实或变故致使承包方部分或完全失去履行合同义务并完成其规定责任的能力,承包方也应将其他可能影响或不利合同履行的条件与情况的变故通知于联合国人口活动基金会(UNFPA)。该通知须包含承包方提出拟采用的步骤及合理可取的不受不可抗力阻碍的履行措施。联合国人口活动基金会(UNFPA)接到按本条中要求所发通知,须采取其全权酌定适当或必要的行动,包括允许承包方合理延长其合同义务履行期限。