有冯允昌者文言文翻译
1. 文言文翻译《宋有澄子者》
澄子亡衣①? 宋有澄子者,亡缁衣②,求之涂③。
见妇人衣缁衣,援而弗舍④,欲取 其衣。曰:“今者我亡缁衣。”
妇人曰:“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。”澄子曰:“子 不如速与我衣。
昔吾所亡者纺缁也⑤,今子之衣禅缁也⑥。以禅缁当纺缁,子岂不得哉 ?”? 注释? ①选自《吕氏春秋&S226;淫辞》。
②亡:失去。缁:读zī资,黑色。
③涂:道路。④援:拉。
舍:放开。⑤纺:有里子的衣服,即夹衣。
⑥禅:读dān单,没有里子的单衣。? 译文? 宋国有个名叫澄子的人,丢失了一件黑衣服,急忙跑到路上寻找。
? 他看见一个妇女穿着一件黑衣服,就追过去拉住不放,想要取下人家的那件衣服,嘴里还嚷 着:“今天我丢了一件黑衣服。”? 那位妇女解释说:“你虽然丢了一件黑衣服,我身上穿的这件黑衣确是我亲手做的啊。”
? 澄子说:“您不如快点把衣服给我!原来我丢的是件黑夹袄;而您现在穿的是件单褂。用单 褂顶替夹袄,您难道不是占了我的便宜了吗?”? 题旨巧取毫夺,是强盗逻辑,骗子行为。
澄子亡缁衣 一、原文 宋有澄子者,亡缁衣①,求之凃②。见妇人衣缁衣③,援而弗舍④,欲取其衣,曰:“今者我亡缁衣!” 妇人曰:“公诚亡缁衣,此实吾所自为也。”
澄子曰:“子不如速与我衣昔吾所亡者纺缁⑤也今子之衣襌缁⑥也以襌缁当⑦纺缁子岂不得⑧哉?” 二、注释 ①亡缁(zī)衣:亡,丢失。缁,黑色的衣服。
②求之凃(tú):求,寻找。凃,同“途”,道路。
③衣缁衣:前一个“衣”,动,穿;后一个“衣”,名词,衣服。 ④援而弗舍:援,拉。
弗,不 ⑤纺缁:夹的黑衣服。 ⑥襌(dān)缁:单的黑衣服。
襌,单。 ⑦当:抵,偿。
⑧得:便宜。 三、导读 这是选自《吕氏春秋》的一则寓言。
寓言中的澄子是一个强横的不讲道理的人。他为了弥补自己的损失,肆无忌惮的损害别人的利益,而且公然宣称自己损人利己的行为使被掠夺者得到了利益。
这是典型的强盗逻辑。
2. 那个有王道平 文言文 翻译 在线等 谢谢五刑不简,正于五罚,五罚不服,正于五过,意喜功恶,以金赎之。故律制,生罪不过十四等,死刑不过三,徒如不过六,囚加不过五,累作不过十一岁,累笞不过千二百,刑等不过一岁,金等不过四两。月赎不计日,日作不拘月,岁数不疑闰。不以加至死,并死不复加。不可累者,故有井数不可并数,乃累其加。以加论者,但得其加;与加同者,连得其本。不在次者,不以通论。以人得罪与人同,以法得罪与法同。侵生害死,不可齐其防,亲疏公私,不可常其教。礼乐崇于上,故降其刑;刑法闲于下,故全其法,是故尊卑叙,仁义明,九族亲,王道平也。
翻译:
按五刑定罪,如果不能核实,就按照五等罚金的规定来论处;如果按照五等罚金来论处犯人还不服,就按照五种过失的处罚办法来处理。动机善良,但后果严重的,用赎金来赎罪。所以法律规定,生刑不超过十四等,死刑不超过三种;徒刑加刑不超过六年;囚刑加刑不超过五年;累计劳作不超过十一年。笞刑累计不超过一千二百。徒刑等次相差不超过一年;罚金等次相差不超过四两。赎刑按月计算赎金,不计闰月;徒刑劳役按日计算,不论是否足月,按年计算刑期的,不管是否润年。徒刑加刑不加至死刑。犯数种同等死罪的,不再加重论处,只按加重部分计算。本刑狱加重刑,罪名相同的,则连同本刑一起计算。不在加减次列之内的,不按通常刑罚加减的规定来处理。因父母兄弟等亲属犯罪而从坐的,其刑罚与父母的罪名相同。自己吃饭刑律的,依照法律有关规定论处。亲法投他人的行为,有伤害的,也有致人死命的,法律不可能有划一的规定。人有亲疏,事有公私,不可能用同一的教令来解决。在上位的崇尚礼教,可以减少是使用刑罚,用刑法防范在下位的犯罪,因而能够保证法制的贯彻执行.所以,长幼尊卑分位有了伦次,仁义道德就昌明,九族相互亲善,国君的统治也安定太平。
3. 人有亡铁者 文言文翻译及解释《人有亡铁者》的翻译:
有个人丢了一把斧子,他怀疑是他的邻居家的儿子偷去了,他看到那人走路的样子,像是偷斧子的;看那人脸上的神色,像是偷斧子的;听他的言谈话语,像是偷斧子的;一举一动,没有一样不像是偷斧子的人。
不久,他挖掘山沟时却找到了自己的斧子。之后有一天又看见他邻居的儿子,就觉得他的行为、表情、动作,都不像偷斧子的人。
原文:
人有亡斧者,意其邻人之子。视其行步,窃斧也;视其颜色,窃斧也;听其言语,窃斧也;动作态度,无为而不窃斧者也。俄而掘其沟而得其斧,他日,复见其邻之子,其行动、颜色、动作皆无似窃斧者也。
扩展资料:
《人有亡铁者》出自于秦国吕不韦门客撰写的《吕氏春秋》。这则寓言是讽刺那些带着有色眼镜观察事物、凭“想当然”作出判断的主观唯心主义者。
创作背景:
战国晚期的吕不韦由商入政,扶立国君,进入政治高层。他志向宏大,想要著书。可是他是是商人出身,没有条件去著书立说,所以想要借助自己家擅长舞文弄墨的门人,来实现自己的抱负和愿望。吕不韦令门下凡能撰文者,每人把自己所闻所见和感想都写出来。
文章写完后他挑选几位高手对这些文章进行筛选、归类、删定,综合在一起成书,取名叫《吕氏春秋》。吕不韦对此书十分看重,他自己认为这部号称《吕氏春秋》的书是杰作,夸口说该书是包揽了“天地、万物、古今”的奇书。
4. 李士谦文言文翻译李士谦字子约,赵郡平棘人。
童年丧父,以侍奉母亲有孝心而闻名。母亲曾经呕吐。
他怀疑是中毒所致,便跪下去尝呕吐之物。在北魏岐州担任刺史的伯父李?,对他特别赞赏,经常称赞说:“士谦这孩子是我们李家的颜渊。”
十二岁时,魏广平王提拔他做了开府参军事。齐国的吏部尚书辛术欲召纳他为员外郎.赵郡的王睿要以德行举荐他,李士谦都称自己有病而下去。
后来,和士开也看重他的名气,准备劝导朝廷将他提升为国子监祭酒,士谦知道了坚决推辞,得以免除,隋文帝夺取天下,李士谦矢志终身不做官。 士谦家里十分富有,但自己却处处节俭,常常把救济别人作为自己的义务。
在家乡.有人家里有丧事而无财力办理的,士谦总是及时赶到,尽力相助。有兄弟俩因财产分配不均,而相互争吵、诉讼,士谦知道后,便拿出自己的钱财,补足那个分得少的人,使他与分得多的相等。
兄弟俩都惭愧不已,于是相互推让,最后他们都变成了很有修养的人。有一次,别家的一头牛跑到他家的农田里,士谦将牛牵到阴凉处,并用草料饲养它,照顾之周到胜过了牛的主人。
每当看到有人偷割他的庄稼,就默默走开,有意回避,他家里的仆人曾抓住偷他家粮食的人,士谦知道后。反而安慰小偷说:“你们这样做,都因家里太贫困的缘故,本来就不应该受到指责。”
马上叫仆人放了他们。他的一个家仆因喝醉酒后与同乡人董震比力气的大小。
董震扼住其家仆的咽喉,因用力过猛,家仆被掐死了。董震于是惶恐不安,胆颤心惊地来向李士谦请罪,士谦却对他说:“你本来就没有杀害他的想法,为什么要请罪呢?不过你要远走他乡,以免被官吏拘捕。”
士谦性情宽厚,都像这样的。 开皇八年,李士谦老死于家中,享年六十六岁。
赵郡的百姓听到这个消息后,无不痛哭流涕他说:“为什么不让我们去死,而让李参军去死啊!”参加送葬的有一万多人。同乡的李景伯等人认为,李士谦道德高尚闻名于田园乡间,就将其一生的言行整理成文书,请求尚书省给李士谦一个谥号,事情最后没有办成,他们于是给李士谦立了一块碑在墓前。
5. 徙木立信文言文和译文原文
孝公既用卫鞅,鞅欲变法,恐天下议己。令既具,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木于国都市南门,募民有能徙置北门者予十金。 民怪之,莫敢徙。复曰:“能徙者予五十金。”有一人徙之,辄予五十金。以明不欺。卒下令。
译文
孝公已经任命了商鞅,商鞅想要实施变法图强政策,唯恐天下人对自己产生非议。法令已经完备,但没有公布,(商鞅)恐怕百姓不信任,于是在国都市场南门立下一根三丈长的木杆,招募百姓有能够搬到北门的就赏给十镒黄金。百姓对此感到惊讶,没有人敢去搬木杆。(商鞅)就又宣布命令说:“有能够搬过去的就赏给五十镒黄金。”有一个人搬木杆到北门,立即赏给他五十镒黄金,以表明没有欺诈。终于颁布(变法的)法令。 --摘自《史记·卷六十八·商君列传》
6. 《晏子之御者》文言文翻译晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子,从门缝里偷看她丈夫。
她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子抽打着车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。
今天,我看他出门,智谋深远,态度谦虚。现在看看你,身高八尺,却做人家的车夫,可是看你的样子,好像还觉得很满足,我因此要求离婚。”
从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告,晏子就推荐他做大夫。