一个英语句子不太懂

INO老师回答

书上给的翻译不妥。此题出处:2013年考研英语(一)阅读理解A 的文章。

建议译为:实际上,白宫声称可以使任何那些它不赞同的州立法律都变得不合法。

句子结构分析详解

In effect 实际上(固定短语)

the White House 主句主语

claimed 谓语动词(时态:一般过去时)

that it could invalidate any otherwise legitimate state law that it disagrees with. ?than引导的宾语从句

宾语从句中:

代词it做主语,代替的是the White House白宫

could 情态动词,表委婉语气,一般译为“可以”,后加动词原形

invalidate 宾语从句中的谓语动词,译为“使不合法”

any otherwise any在此处为形容词,表“任何”; otherwise 在此处相当于other,代词,表“其他的”,在本句中any otherwise=any other,表“任何其他的”

legitimate state law 宾语从句中的宾语,译为“州立法律”

that it?disagrees with. 后置定语从句修饰?legitimate state law ,that在定语从句中充 当宾语,代指?legitimate state law,而在此定语从句中,主语是it,谓语动词

是disagrees with。that引导的后置定语从句的作用是:进一步说明什么样的州立法 律,什么样的呢?就是it?disagrees with 白宫不赞同的州立法律,代词it指代the ?

White House 白宫。

如还有问题,请追问,希望对你有所帮助。