英语调节法律术语,这个怎么翻译准确?请别用翻译软件,谢谢。

相互综合解除

本协议中的各方,在此永远互相解除对方公司包括其联盟机构,子公司,母公司,承保方,人员,董事/主管,雇员,代理人及代理律师所涉及的已知或未知的、与纠纷相关的以及可能被认为与纠纷相关的索赔,争端,诉求,债务,债权,义务,合同,协定以及(承诺的)履行。

在法律文件中,release通常翻作“解除”“免除”,general权且翻作“综合”,也许楼主还有更合适的中译,不妨讨论一下。