是故臣劳勤以为君,而不求其赏,君持施以牧下,而无所德翻译
是故臣劳勤以为君而不求其赏,君持施以牧下而无所德翻译如下:
晋文公出亡时,陶叔狐跟从着他,文公返回晋国(即位后),三次行赏有功之臣但都没有轮到陶叔狐,陶叔狐谒见咎犯说:“我跟从国君出亡十三年,脸色晒黑了,手脚起了老茧,如今国君三次行赏有功之臣却没有轮到我,想来大概是国君忘记我了吧?还是我有大的过错呢?
您试探着替我问一下国君。”咎犯就报告了文公。文公说:“唉,我怎么会忘了他呢?为别人殉死不如保存别人的性命,跟别人逃亡不如保存别人的国家。三次行赏之后,就轮到有劳苦功绩的人了,有劳苦功绩的人中,这个人当然排在首位,我怎么敢忘了他呢?”
晋文公进入晋国,来到黄河边,命令将(出逃途中使用过的)笾豆茵席全扔掉,让脸色晒黑,手脚起老茧的人走在后面,咎犯听到后,半夜里哭泣。文公说:“我在外逃亡十九年,现在就要回国,先生不高兴反而哭泣,为什么呢?
莫非是不想让我回国吗?”咎犯回答说:“笾豆茵席,是用来吃饭和休息的东西,倒被扔掉了;脸色晒黑,手脚起老茧,是操持劳苦造成的,却让走在后边。我听说,国君抛弃士人,就无法得到忠臣;大夫抛弃交游的友,就无法得到忠实的朋友。
现在回到自己的国家,我竟在被抛弃之列了,禁不住哀伤,所以哭泣。”文公曰:“祸福利害,我如果不能与您***同担当,河神可以做证。”面向河水祝祷,于是将玉璧沉入河中并盟誓。